Table of Contents

Chapter 12 Answers

1. And wearþ se cyng swyþe gram wiþ þa burhware.
And the king became very angry against the citizenry.

2. He wæs swyþe spedig man.
He was a very prosperous man.

3. Ac he is snel and swift and swiþe leoht.
But he is quick and swift and very light.

4. Ða wurdon þa mynstermen micclum afyrhte.
Then the monks became greatly frightened.

5. Ond þær wearþ Heahmund bisceop ofslægen ond fela godra monna.
And there Bishop Heahmund was slain and many good men.

[A literal translation of wearþ ofslægen would be “became slain.” Fela godra monna is an example of a partitive genitive, discussed below in Chapter 19. In this case, translate as a simple plural]

6. And þæt byne land is easteweard bradost.
And that cultivated land is broadest in the east.

7. He wæs mid þæm fyrstum mannum on þæm lande.
He was with the first men in that land.
[mid + dative case þæm could be translated as “among those” ]

8. Se hwæl biþ micle læssa þonne oþre hwalas.
The whale is much smaller than other whales.

9. Ða beoþ swyþe dyre mid Finnum, for þæm hy foþ þa wildan hranas mid.
Those are very precious to the Finns because with them they catch those wild reindeer.

[A literal translation of mid Finnum would be “with the Finns”, “to the Finns” is given to make the translation idiomatic in Modern English, where “precious” takes the preposition “to.”]

10. Wæs þær in neaweste untrumra monna hus.
In the vicinity there was a house of unwell men.

[The subject is the last word in the sentence because hus is the only noun in the nominative case.]

Click Here to return to the text