NCOD Summer Institute 2020 has been cancelled.
Workshops & Events
NCOD Summer Institute History
The NCOD Summer Institute is an annual week-long program for interpreter professional development. Established in 2007, it provides intensive educational enrichment for Interpreters in the areas of skills development, ethics training, certification preparation and interpreting practice. The summer session break affords an opportunity for in-depth topic coverage as well as collegial networking. An extensive knowledge base is required for interpreters to process an immense scope of general information in addition to honoring the complexities and subtleties of human communication. Therefore, the Summer Institute continually provides the working interpreter opportunities to broaden that scope of general knowledge throughout a career.
The Summer Institute recognizes and maintains association with the National Registry of Interpreters for the Deaf (RID), and therefore provides Continuing Education Units (CEUs) for all programs.
The Summer Institute utilizes the expertise of recognized leaders in the field of interpreting as well as emerging professionals to teach/ facilitate all workshops. Sessions utilize a combination of lecture, presentation graphics, breakout groups, hands-on practice, media, and handouts with the objective of knowledge enhancement, idea sharing and peer support.
Sessions are open to interpreters at all levels of professional achievement, from Interpreter Education Program (IEP) students, to seasoned, certified, degreed practitioners. Attendees come from all over the United States.
Summer Institute takes place yearly, during the last week of July. Current and future course information may be obtained on the NCOD website.
Call for Presenters for SI 2020 - July 27-30, 2020 IS NOW CLOSED!
We are looking for presenters for Summer Institute 2020! The dates are July 27 – 30, 2020.
NCOD is committed to offering fresh and exciting professional development opportunities for interpreters and interpreting students throughout Southern California and beyond. NCOD also promotes participation in leadership opportunities to advance the profession and to improve services. As a presenter, you can be a vital part of that effort.
We encourage proposals for all skill levels. Presentations are sought on all topics related to the field, such as:
- Working with CDI/DI
- Power, Privilege, Oppression
- Working with members of the LGBTQ community
- Religious interpreting
- Performance interpreting
- Educational interpreting
- Working with Deaf professionals
- Ethics and professionalism
- Professional financial health
Presentations should be amenable to large groups (up to 100 participants) and must be three hours in length. You will be able to choose a 9:30 am – 12:30 pm or 1:30 - 4:30 pm workshop time slot.
NCOD also supports and encourages presenters who are interested in presenting for the first time. If you know someone you think would be a great presenter, please pass this along. Presenters are compensated a flat, three-hour presenter rate and will have to complete the required RID CEU paperwork that will be provided.
To be considered, please submit the following information to Shawn Clark via email@example.com by January 17, 2020:
1. Your full name, credentials, and city/state.
2. Tentative workshop title.
3. One short paragraph describing your workshop.
4. Two references.
Things to know:
- Single Presenters will be paid $300.
- Two Presenters co-presenting will be paid $200 each for a total of $400.
- Presenters traveling more than 50 miles round trip to CSUN will be reimbursed mileage at the CSU rate.
- Out of state Presenters will be reimbursed travel expenses up to $600 and provided up to 2 nights’ accommodations.
- The Summer Institute will be an ASL immersive environment. It is expected that workshops will be presented in ASL in keeping with the RID motion favoring ASL as the official language of conferences. Workshops should be presented in English only if the workshop topic mandates.
**Remember, the deadline to submit is January 17, 2020.**
If you have any questions, please contact Shawn Clark at firstname.lastname@example.org or (818) 677-2054. Thank you in advance and we look forward to hearing from you.
Summer Institute 2020 Registration Link & Logistics
We are looking forward to seeing you at our 13th Annual NCOD Summer Institute 2020! This section will provide you with the link to register, and all of the logistical information you will need to have a pleasant week with us. Monday July 27, 2020 – Thursday, July 30, 2020. There are no Friday workshops. No refunds unless the workshop is canceled due to low enrollment or unforeseen circumstances.
How to register in 2 easy steps:
- Pre-Registration is NOW OPEN.
- Choose either the Professionals page or the Student page, depending on your status.
- Professionals Rate: Choose ALL workshops for $250 and save $30, or choose the A LA CARTE option for $35 per workshop without a savings.
- Students Rate: Choose ALL workshops for $140 and save $20, or choose the A LA CARTE option for $20 per workshop without a savings.
Any registration questions and Interpreting/captioning requests should be directed to email@example.com. Requests for accommodations must be submitted at least ten (10) business days in advance.
Workshop Listing and Presenter Bios
Please click on each date bar below this section to read the full workshop descriptions, as well as the presenter bios.
SI 2020 LOCATION:
CSUN Oviatt Library, Jack and Florence Ferman Presentation Room. The Oviatt Library is located in the very center of campus and is marked OV on the campus map:
Access the Presentation Room by entering the Oviatt Library’s main entrance and follow the “Ferman Presentation Room” signs.
If you need an elevator to access the room, you can take the elevator near the restrooms in the west wing from the main floor to the basement level, then proceed to the Ferman Presentation Room.
A limited number of CSUN Guest Housing units, (apartment style), are available first come first serve. Please contact firstname.lastname@example.org to make your arrangements.
Parking is FREE if you pre-register before July 20, 2020. We will email you your parking permit prior to the Institute for you to print out and display on your dashboard. NCOD is not liable for any parking citations if you fail to follow the parking permit instructions.
We suggest that you enter the campus from the Reseda Blvd/Prairie Street side and park in the B3 parking structure, as it is closest to the Oviatt Library.
IMPORTANT: If you do not pre-register, parking will be at your cost. CSUN parking rates are as follows: $11.50 for the whole week, (best deal if attending more than one day). Or $8 per day or $6 for 4 hours. Please visit our CSUN Parking website. You can purchase your parking online BEFORE you come to campus by Purchasing Your Parking Pass (follow the instructions for daily/hourly or weekly).
If you prefer to purchase your week-long permit in person, do so at the Parking Services office located in the Police Services building on the corner of Darby Avenue and Prairie Street. Their office hours are 8:30 am – 5:00 pm Monday through Thursday.
Check in begins at 9 am every day for the 9:30 am workshops and 1 pm for the 1:30 pm workshops at the Oviatt Library Jack and Florence Ferman Presentation Room. (Please do not go to NCOD). Please arrive early so that we can begin our workshops promptly at 9 am and 1:30 pm.
Angela Funke is an approved RID CMP sponsor.
Each workshop has been awarded (0.3) CEUs in the area of Professional Studies by The Registry of Interpreters for the Deaf at the “Little/none” Content Knowledge Level for CMP and ACET participants.
**Please note that 2 of our workshops this year meet the new PPO CEU requirement. If you need more information about the new PPO CEU requirement, please visit the RID website or email RID at email@example.com
Partial CEUs will NOT be awarded.
RID requires your physical signature and member number upon entering the workshop AND verify your electronic signature and member number at the end of the workshop. This process has to be done for each and every workshop. CEU documents will be sent to our CEU sponsor DAILY, so failure to comply with the above may result in you not earning your CEUs. Please be sure to enter your RID number accurately when you register, as this will be exported to the electronic signature for each workshop. Please still bring your RID membership card with you or take a picture of it so that you do not have to rely on memory and hold up the line.
You will receive the PPT and Certificates of Completion for your CEUs or Proof of Attendance at the end of each workshop you attend via email.
Lunch is from 12:30 - 1:30 pm daily. No lunch is provided, however, there are several dining options on campus and within a five-minute drive from campus.
OR, bring your own and enjoy our beautiful campus. (Refrigeration is not available).
RID requires evaluations from each workshop participant. At the END of the workshop that you attend, please complete a very brief online evaluation. Below, you will find the evaluation link for each workshop. Again, please do not complete your evaluation until the END of the workshop.
Evaluation links open July 27 and close July 30, 2020.
Thank you very much for supporting Summer Institute 2020, and if you have any questions, please email firstname.lastname@example.org
See you soon at the Jack and Florence Ferman Presentation Room in the Oviatt Library!
Summer Institute Workshops for Monday July 27, 2020
9:30 am – 12:30 pm
As interpreters, our goal is to accomplish effective communication between Deaf and hearing consumers by providing equivalent messages. However, attaining this goal can be thwarted when encountering Deaf people with additional disabilities, which puts them at a clear disadvantage. In this workshop, the presenters who has over 60 years of experience combined as Deaf professionals, Certified Deaf Interpreters and members of Deaf community, will share their tools and tips on working in the Deaf space. There will be some opportunities for hands-on practice in demonstrating some of the ASL’s visual features when working with this distinctive and often oppressed population. Additionally, different factors involved in how language deprivation may impact Deaf people’s communication will also be discussed.
Teri Hedding is the ASL instructor at Moraine Valley Community College. Prior to her current job, she worked as a manager of Sinai Deaf Health at Sinai Health System for 17 years where she was responsible for day-to-day management of interpreters and healthcare access to serve deaf and hard of hearing patients. She also worked in Department of Human Services/Office of Mental Health as a Statewide Coordinator of Deaf and Hard of Hearing Services where she ensured that the delivery of mental health services to people who are deaf or hard of hearing met high standards of quality and accessibility. Her work experience includes counseling, case management, crisis intervention, and advocacy. She received her master’s degree in mental health counseling from Gallaudet University in Washington, DC in 1993. She became a certified deaf interpreter (CDI) in December 2009 and has interpreted in various situations in medical, mental health, government, business, and legal settings.
June Prusak is a native user of American Sign Language and second generation Deaf. In 1993, she earned her BA degree in Therapeutic Recreation from Gallaudet University. Prior to becoming a Certified Deaf Interpreter, she worked as a Youth Program Coordinator, where she worked with Deaf and Hard of Hearing children. In 2005, she obtained her Certified Deaf Interpreter credential. In addition, she obtained her Conditional Legal Interpreting Permit-Relay in 2009. Currently, she works as a staff CDI and Coordinator at the Circuit Court of Cook County. June has more than 400 hours of specialized legal interpreter training and has participated in the National Consortium of Interpreter Education Center’s Legal Interpreters’ Train the Trainers program. She has provided several different workshops for the interpreter community as well as the deaf community. In her spare time, she enjoys being outdoors and being one with nature!
1:30 pm – 4:30 pm
The Presidential campaign is upon us, and it brings with it democracy and democrats, the election and the Electoral College, constituents, primaries, the commander-in-chief, and of course gerrymandering. In short, the election presents unique interpreting challenges from the language of politics. This workshop is for interpreters who believe that if there are people willing to talk or teach about American politics, we should do a super-heroic job interpreting for them. This a brief, but deep dive into elections, government, the constitution, ideology and parties, and presidential power.
Alek Lev is a nationally certified American Sign Language interpreter (NIC-Master, CI, CT), a director, actor, and writer, and a political organizer. He has interpreted for three presidents, two Broadway shows, and one Beatle. Over the last twenty years, he has worked freelance in New York and Los Angeles, has taught translation at California State University at Northridge, and has presented CEU workshops to interpreters all around the country.
Alek trained at The National Theatre of the Deaf’s Professional Theatre School, and stage managed, interpreted, and performed on to tour with their children’s theater, The Little Theatre of the Deaf. In Los Angeles, he has worked with Deaf West Theatre, appearing in Romeo and Juliet and Flowers for Algernon, directing their Much Ado About Nothing workshop, and rehearsal interpreting for Spring Awakening, At Home at the Zoo, and American Buffalo. In early 2020, Alek directed a production of the opera Dialogue of the Carmelites with a cast of Deaf and hearing actors.
Alek is the writer/director of the upcoming film, “WHAT?” – a black and white, silent (and signing) feature-length comedy starring deaf and hearing actors. He also wrote, directed, and edited the feature film Ready or Not, and co-starred in the Independent Spirit Award-winning film, Conventioneers. He has appeared on television in How I Met Your Mother, Miami Medical, and I’m Dying Up Here. For four years, Alek was the New Media Director for How I Met Your Mother, where he produced and hosted their official podcast.
Alek also worked on several presidential campaigns, functioning as a campaign surrogate, congressional district team coordinator, city-wide training director, precinct captain organizer, and special project assistant to the State and Field Directors. He also ran - alas, unsuccessfully - to join his local community council.
And when he can find a 25th hour in the day, he is the vice president of the International Buster Keaton Society.
Alek graduated Phi Beta Kapa from Wesleyan University with a BA in Theater and English.
Summer Institute Workshops for Tuesday July 28, 2020
9:30 am – 12:30 pm
Friends, interpreters, students, lend me your ears. And your hands! Have you ever wanted to partake in performance interpreting? Ever wonder how you get from wanting to interpret a show to actually getting your hands up? Learn to follow the process from approaching a script to digesting its content, how the content can lead to and effect sign choices, and how to take that into a successful performance. The day will be filled with rich content, break-out sessions, activities, and hands-up practice.
Kim Weissman has over 8 years of performance interpreting experience ﬁnding inspiration from the showtunes that acted as the soundtrack to her childhood. She graduated from CSU Northridge with an art degree and years later from Pierce College for interpreting. During her ITP, she joined the ASL Interpreters guild at the Renaissance Pleasure Faire where she has been an interpreter/mentor every year since. Freelance interpreting has allotted her a wide array of experiences, most importantly it has brought her love of the work and theater together. Kim values professional development, mentoring, and breeding positivity within the profession at large.
1:30 pm – 4:30 pm
A new state law has rewritten the rules of freelance work in California, causing confusion among the many freelancers who earn their living as independent contractors in the California economy. “AB5” (California Assembly Bill 5) signed into law by Governor Newsom and effective 1-1-2020, has created a higher bar for agencies to be able to label their interpreters as “independent contractors,” thereby causing many agencies to request additional “proof” of independent contractor status from interpreters. How should interpreters respond?
Margaret Esquiroz has been in private practice in construction law and commercial and business litigation since receiving her Juris Doctor degree from Loyola Law School in 1986. As an undergraduate, Ms. Esquiroz attended Loyola Marymount University and was awarded a Bachelor of Arts degree in English with an emphasis in writing.
In 1994, Ms. Esquiroz formed her own law firm and currently practices in Los Angeles and surrounding counties. Ms. Esquiroz served as the Advocacy Vice-Chair of the Construction Law Committee of the American Bar Association from 1994 to 1996 and, in 1999, became an Adjunct Professor of Construction Law at Loyola Law School, serving in that capacity for two semesters. Ms. Esquiroz has spoken to numerous classes in "Ethical Lawyering" at Loyola Law School and has lectured in seminars related to issues within the construction industry.
Ms. Esquiroz served as a Temporary Judge for the Los Angeles Superior (formerly Municipal) Court, Small Claims Division, and has also served as a Mediator/Settlement Officer for the California Court of Appeal, Second District.
In addition to her legal work, Maggie Esquiroz has worked exclusively as a self-employed freelance interpreter since completing the interpreting program at Pierce College in 2009. Working independently and through several agencies, Maggie has interpreted in numerous private and public venues including, but not limited to, medical, educational (elementary [requiring live scan clearance] through university level, and vocational), religious, performance, platform (stage), 12 step programs, and other community-based situations. She has logged thousands of hours of paid and volunteer work and, with her legal background, has a firm and unwavering commitment to confidentiality and integrity as the primary driving principles guiding her work.
Summer Institute Workshops for Wednesday July 29, 2020
9:30 am – 12:30 pm
This workshop will provide a deeper understanding of the cultural and personal issues involved in interpreting for Deaf people in obstetrical settings. Knowing whether or not to accept assignments in this field depends on the education, skills and strength the interpreter brings. The ability to self-assess and the fortitude and perseverance against difficulties will be discussed. The emotional hazards and strategies as well as environmental obstacles will be analyzed. This workshop delves into the details of perinatal interpreting.
Trisha Bear has been a licensed, practicing Registered Nurse and Public Health Nurse for more than 35 years, and an ASL Interpreter since 1991. Trisha has also been providing perinatal services and consultation to other affiliate organizations, including service as the medical liason to Washington, DC for the American Consulates and their families in Guadalajara, Mexico.
She was a Charge Nurse for Pediatrics at UCLA Hospital and she is a Childbirth Specialist, a La Maze Teacher and a La Leche League Counselor.
She has interpreted in a multitude of settings from post-secondary education, medical, DeafBlind, Los Angeles City and California State Disaster Crisis Teams and California Council on Developmental Disabilities. She has also consulted for and developed interpreter training and ADA Compliance in well-known hospitals such as Cedars Sinai Hospital and Medical Center, Kaiser Foundation of Southern California and San Bernardino County Hospital.
She is the founder and CEO of Perinatal Foundation for the Deaf (PFD), a non-profit, medical visitation company educating Deaf families in culturally appropriate milieu using ASL. PFD works to ensure healthy pregnancies and births and assisting parents to achieve physically, emotionally and mentally healthy children for a sound start in life.
Trisha is also the owner of Trisha Bear Interpreters, Inc., an interpreting agency since 2000.
She has earned many awards including the Education Award from Peace Over Violence and the prestigious UCLA Distinguished Alumni Award.
1:30 pm – 4:30 pm
Eyebrows, cheeks, and mouths OH MY! Let’s unmask the intricacies of facial expressions in ASL. We will delve into Dr. Paul Ekman's cross-cultural studies of non-verbal behavior to decode your interpreting, one expression at a time. This workshop will enhance the emotional quality of your interpreting by deciphering key elements of authentic characterization.
Desirée L. Kirst is the Founder of IHI, Interpreters Helping Interpreters, a safe platform where students and professionals can collaborate along with its sister platform the IHI: Real Talk YouTube channel. Desirée has been involved with the Deaf community and American Sign Language for fifteen years. As a perpetual student and linguistics enthusiast, Desirée is a strong believer in the power of shared knowledge. She has been mentoring for the past eight years and is pursuing a career in teaching and research. She is continuing her education at California State University Northridge. Desirée is a wholehearted, deliberate practitioner focused on the consumer-driven experience.
Summer Institute Workshops for Thursday July 30, 2020
9:30 am – 12:30 pm
At first glance, many who work with Deaf individuals may assume that CODAs, (Children of Deaf Adults), have an overwhelming advantage in the field. Well, yes and no. A workshop, given by two CODAs who are working interpreters, explores those yesses and no’s, the advantages and disadvantages, the triumphs and frustrations of working as a CODA interpreter. As we have lived the oppression and power differential that our parents endured, it has been said that CODAs are deaf, too, except they can hear. With interview testimony from other CODAs, this slice of our field is examined, with insights gained along the way.
Bruno H. Maucere was raised in an all Deaf family at a time when the legal framework for accommodations and disability rights began to take shape in the United States.
His upbringing provided a unique perspective into the cultural mediations and the varied and variegated challenges faced by the deaf community in terms of advocating for basic human rights.
In the halcyon days of his youth, he was witness to the development of totemic Deaf leaders and the effects of enfranchisement upon the Deaf community. These rare experiences heightened his awareness of the gaps in understanding and misperceptions held by hearing people vis a vis the deaf community.
Mr. Maucere has over eighteen years of experience in the academic, medical, corporate, and governmental arenas both domestic and international.
Between 2014 and 2015, Mr. Maucere traveled through countries in the Arabian Gulf, liaising between the nations’ Deaf populations and their respective governments. The goal was to create a dialog centering on access to education and interpreting services. This work was in tandem with a project seeking to establish clearly defined needs for both members of the disability and Deaf communities who are often administratively grouped together without consideration for communication barriers.
In his personal time, he enjoys antiquarian history, political science, doing philosophy, learning the guitar, and horseback riding.
Frank Alatorre has been working as a sign language interpreter for almost 20 years. He is a product of Deaf parents and also has an older brother who is hard of hearing. Frank is the second youngest of five siblings and out of these brothers and sisters, was dubbed the interpreter for mom, dad and hard of hearing brother. This occurred soon after his older sister decided she did not want the duty any longer. He has taken his my hands-on skills from the school of hard knocks and transformed them into a career he loves and is quite proud of!
He began his training in 1993 by attending an interpreting training program at an adult school known as the Venice Skill Center. Frank was at the Center for a couple of years before taking up employment with the Los Angeles Unified School District in 1996 at another adult education school known as the Abe Friedman Occupational Center in downtown Los Angeles.
In 1999 he became employed at Pasadena Community College, where Frank learned to refine his post-secondary interpreting skills. Approximately three years after Frank acquired employment in a Video Relay Service setting as a Video Relay Interpreter. It was at this time that Frank severed employment with the LAUSD, to focus on post-secondary work with Pasadena College as well as VRS work.
Finally, after a few tries, Mr. Alatorre successfully acquired his NIC Master. From there, Frank went on to work at other schools such as CSUN and Mount San Antonio College, while also presenting workshops titled, “NIC Oh I See”, to prepare not yet certified interpreters for the test and to pay his knowledge forward.
1:30 pm – 4:30 pm
As trained Sign Language Interpreters, we have chosen an extremely demanding job, physically, mentally, psychologically, emotionally, and spiritually. Often, by our late twenties, mid-thirties, or soon thereafter, Interpreters begin to exhibit signs, symptoms and warning signs of and pre-burnout and exhaustion and sometimes even serious illness. Sometimes Interpreters engage in an unbalanced lifestyle which can easily go out of control.
This three-hour workshop delves into the topic of Interpreter Health, Wellness & Longevity with a heavy focus on PREVENTION of future health challenges. The workshop is presented in collaboration with Daniel Castellon, Assistant Director of the CSUN Department of Environmental Health and Safety. One presenter is a veteran Interpreter with a wealth of personal knowledge of wellness, and wisdom to share in overcoming cataclysmic health circumstances. The other presenter is a University official whose goal is to address and mitigate potentially unhealthy work practices. Ultimately, through discussion, demonstration and participation, the session will introduce participants to beneficial habits and techniques for maintaining healthy functioning.
The two aspects of Physical and Emotional Health will be discussed in-depth along with true-to-life experiences to illustrate points. A checklist will aid participants in recognizing potential or present problems. Included are: discussion of diet, detoxification, de-stressing, sleep regulation, and tools for establishing and/or regaining stability or homeostasis for the long term.
Shawn M. Clark is a professional in the field of Deafness since 1982 and received her Bachelor’s and Associate’s degrees in Cleveland, Ohio. Shawn is an NAD IV certified Interpreter and from 1987 until 2006 was an Independent Contract Interpreter serving a four county area of Southern California. Shawn is an experienced public speaker and workshop presenter, and has developed and implemented multiple projects and trainings as an Accessibility Consultant. Her latest undertaking and mission is as a health educator and coach. Since 2006, Shawn has held the position of Coordinator of Interpreting Services for the National Center on Deafness at California State University, Northridge, currently managing 88 Staff and Hourly Interpreters.
Daniel Castellόn is an Environmental Health and Safety professional since 2003. He received an Associate’s degree from Antelope Valley College and later transferred to California State University, Northridge (CSUN) to obtain a Bachelor’s degree in Kinesiology; Exercise Science. Daniel has conducted nearly 1,000 ergonomic evaluations for CSUN staff and faculty since 2011. Recently, he has accepted the position at CSUN as their Assistant Director for the Department of Environmental Health and Safety. His passion working with his fellow co-workers remains as he continues to perform ergonomic evaluations to make the best of all work environments.